
大寶伏藏TD332རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ།། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། དབང་ཆོག
10-50-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ།། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། དབང་ཆོག
༄༅། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ།།
10-50-1b
ལྷུན་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རོལ་རྩལ་ལས། །རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་སྤྲོ། །གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ཞབས་ལ་འདུད། །མཐའ་ཡས་སྨིན་གྲོལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པའི་རིམ་པ་ལས་གཞན་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོའི་བདག་འཇུག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཆུ་བོ་བཞི་རྫོགས་ཀྱི་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་ཀྱིས་སྣོད་ལྡན་རྗེས་སུ་བཟུང་བར་སྤྲོ་ན། དང་པོ། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་སམ། མཎྜལ་ལ་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་གཙོ་འཁོར་གསུམ། དེ་རྒྱབ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ཉེར་ལྔ། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་བཞི་རེ་བཀོད་པའི་སྟེང་དབུས་མཉྫིའི་ཁར་གུ་རུའི་སྐུ་ཚབ་དང་ཤེལ་རྡོ། མདུན་དུ་རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་བརྙན་ནམ་ཙཀླི། གཡས་སུ་གཞུང་པོད་གླེགས་བམ། གཡོན་དུ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དང་བཅས་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཏུ་མངར་
10-50-2a
གསུམ་ཆོས་སྨན་དང་སྦྱར་བའི་ཆང་དང་རིག་ཙཀ་རྣམས་བཀོད། མངའ་གསོལ་ཆས། ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ། དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན། དུར་ཁྲོད་དང་དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ། གུ་རུའི་སྐུ་ཆས་ཕྱག་མཚན་བཅས་ཀྱི་ཙཀླི་བཞི། ཚེ་དབང་སྦྲེལ་ན། ཚེ་འབྲང་། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་རྣམས་ཀྱང་མདུན་རྒྱབ་ཅི་བདེར་བཞག །བླ་མའི་གཏོར་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བཤམས་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། བཀའ་སྲུང་ཆད་བརྟན་གཏོར་མ། ལས་བུམ། མདའ་དར་སོགས་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་གི་སྐབས་སུ་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་གཞན་ཡང་འདུ་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་གཞུང་བསྲང་། སྔོན་འགྲོ་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་
10-50-2b
སྤྲོ་ན་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་དང་། བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་བུམ་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་ཡང་བྱ། ཚེ་དབང་བྱེད་ན་གཞུང་བཟླས་མཚམས་སུ། རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཛཔ྄་དགོངས་བསྙེན་བཟླས་ཚེ་འགུགས་བཅས་བྱ། གང་ལྟར་བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་མཆོད་བསྟོད་དབང་ལེན་ཡན་ཆད་ཚང་བར་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་སམ་འཁྱིལ་པ་གང་རུང་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་མཐུན་གྱིས་བྱིན་བརླབ་བོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD332，三根本意集深奥伏藏之部，持明义灌顶。
三根本意集，灌顶仪轨。
从任运圆满智慧游舞中，展现三根本无量坛城。
顶礼古汝（Guru，上师）父母尊，祈赐无边成熟解脱加持。
此乃成熟之法，从广、中、略之次第外，与大事业之自入相联，以四河圆满之义灌顶，如摩尼宝珠般，为具器者传授。
首先，准备彩绘坛城，或在曼扎（Maṇḍala，坛城）上，中央用白色谷物堆积成主尊及眷属三尊，其后方排列八尊，再后方排列二十五尊，再后方四方各排列四尊。中央的法座上放置古汝（Guru，上师）的代表物和水晶石。前方放置金刚萨埵（Vajrasattva）父母像或擦擦（Tsa Tsa，泥塑小佛像）。右侧放置经书。左侧放置装满精华、带有装饰和颈饰的宝瓶。后方放置装有三甜、法药混合酒和明妃擦擦的颅器。准备灌顶法衣、三种法衣、丝绸、珍宝、骨饰、尸陀林（Dura Khrod，坟场）和庄严十物、古汝（Guru，上师）的身饰和法器擦擦四种。若进行长寿灌顶，则准备长寿箭、长寿丸、长寿酒等，随意放置于前后。
上师的大供食子（Torma，一种用糌粑等制作的供品）陈设在坛城后方，左右两侧陈设血食、供水、供品等。前方陈设朵玛（Torma，食子）、会供品、护法供品、事业宝瓶、箭幡等，以及灌顶时所需的其他物品。之后，按照仪轨进行灌顶，修供以及各种事业，可广可略。从前行到最后，逐步进行。尽力念诵。观想自生本尊与对生本尊无别。
如果需要，可以分开念诵房间。念诵结束后，按照通常方式进行宝瓶念诵。如果进行长寿灌顶，则在仪轨念诵期间，进行持明长寿修法的念诵、观想、靠近和念诵，以及长寿勾招等。无论如何，念诵结束后，完整进行供养、赞颂和接受灌顶等环节。在事业宝瓶中，按照共同方式，观想并念诵金刚萨埵（Vajrasattva）或降三世明王（Hayagriva）的咒语，加持宝瓶。
第二，进行灌顶：让弟子们进入事业宝瓶。

【English Translation】

The profound treasure from the treasury of the Three Roots Intentions United TD332: Empowerment of the Meaning of Vidyadhara.
The Three Roots Intentions United, Empowerment Ritual.
From the spontaneous perfection of wisdom's play, the boundless mandala of the Three Roots is displayed.
I bow to the feet of Guru (上师) Father and Mother. Bless us with limitless maturation and liberation.
This is the ripening process, apart from the sequence of extensive, intermediate, and concise, it is associated with the great activity of self-entry, and the meaning empowerment of the four rivers is completed, like a wish-fulfilling jewel, to be bestowed upon worthy vessels.
First, prepare a painted mandala, or on the mandala (Maṇḍala, 坛城), in the center, arrange white grains into a group of three, the main deity and entourage, then eight behind it, then twenty-five behind that, then four in each of the four directions. On top of the central altar, place the representative of the Guru (上师) and a crystal. In front, place the image or tsakli (Tsa Tsa, 泥塑小佛像) of Vajrasattva (金刚萨埵) Father and Mother. On the right, place the text. On the left, place a vase filled with essence, adorned with ornaments and a neck cord. Behind, place a skull cup filled with three sweets, dharma medicine mixed with alcohol, and rigtsak. Prepare the consecration items, the three dharma robes, silk, precious jewels, bone ornaments, the ten charnel ground ornaments, and the four tsaklis of the Guru's (上师) body ornaments and hand implements. If connecting to the Tsedang (长寿灌顶), also place the Tsedrang (长寿箭), Tseril (长寿丸), and Tsechang (长寿酒) as convenient in front and behind.
The Guru's (上师) great torma (Torma, 一种用糌粑等制作的供品) is arranged behind the mandala, with offerings of medicine and rakta (血食), and two waters arranged clockwise on the right and left. Arrange the preliminary torma (朵玛), tsok (会供品) implements, the oath-bound protector's torma (供品), the action vase, arrow banner, and other implements needed for the activity and empowerment.
Then, perform the empowerment, sadhana (修法) offering, and activities according to the text, whether extensive or concise. Proceed from the preliminaries to the end. Recite as much as possible. Meditate on the inseparability of oneself and the front deity.
If desired, one can separate the recitation room. At the end of the recitation, perform the vase recitation as usual. If performing the Tsedang (长寿灌顶), during the text recitation, perform the vidyadhara (持明) longevity sadhana (修法) recitation, contemplation, approach, and recitation, as well as the summoning of longevity. In any case, after the recitation is completed, fully perform the offering, praise, and receiving of empowerment. In the action vase, bless it by visualizing and reciting the mantra of Vajrasattva (金刚萨埵) or Hayagriva (降三世明王) in common.
Second, the empowerment: The disciples enter the action vase.

--------------------------------------------------------------------------------

གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་གསལ་བཏབ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དེ་ལ་འདིར་འཆད་པར་བྱ་བ། གངས་ཅན་གྱི་ལྗོངས་སུ་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེའི་ཐོག་མར་བྱོན་པ་སྔ་འགྱུར་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་གྲགས་པའི་ནང་ཚན་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་ཡིན། དེ་ལའང་མཐའ་དབུས་རྣམས་སུ་སྔ་ཕྱིར་བྱོན་པའི་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པ་མཆིས་པ་ལས་འདིར་བོད་ཡུལ་ས་འོག་ཀུན་གྱི་གཏེར་གཅིག་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་དགོངས་འདུས་རྣམ་པ་བཞི་བྱོན་དང་འབྱོན་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཟབ་བཅུད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པ་མཛོད་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆོས་སྡེ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། མངའ་བདག་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཏེ་རྗེ་འབངས་གྲོགས་
10-50-3a
གསུམ་ལ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་མཛོད་མཐར་ཐུག་པ་བརྟོལ་ནས་གནང་ཞིང་། རྣམ་སྣང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་ལ་གཉེར་གདམས་དམིགས་སུ་བསྩལ་ཏེ་མ་འོངས་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་ནས་མདོ་ཁམས་སའི་ཐིག་ལེ་ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨོ་བཀོད་མཛོད་ལྔ་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་གཏེར་དུ་སྦས་པ། གདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དང་བཅས་བར་ཆད་མེད་པར་སྤྱན་དྲངས། གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་མཆོག་གི་རིག་འཛིན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་དང་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་ཆེན་པོས་ཡིད་ཆེས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་ལ་རྒྱུད་བཀའི་མཛོད། ལུང་གཏེར་གྱི་མཛོད། གདམས་ངག་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་མཛོད། ཐུན་མོང་ལས་ཀྱི་མཛོད། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མཛོད་བཅས་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ལུང་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྩ་བ་གསུམ་ལས་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། འདི་ལའང་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ཆུ་བོ་བཞི་རྫོགས། འབྲིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས། བསྡུས་པ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་བརྡ་དབང་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལ། འདིར་ཆུ་བོ་བཞི་རྫོགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བདག་འཇུག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་
10-50-3b
སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ས་ཕྱོགས་དང་གནས་ཁང་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞིང་དང་གཞལ་མེད་ཁང་། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་དད་མོས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ༔ དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་རྩ

【现代汉语翻译】
用水清洗。摧毁障碍，下达指令，封闭结界，显现保护轮。进行曼荼罗的献供和收摄。以各种佛法开示作为引导。现在要讲的是，在雪域藏地最初出现的珍贵佛法，即是早期的宁玛派密法，它属于被称为噶玛、丹萨、达南三大传承中的甚深伏藏法。其中，在各地先后涌现出无数的法类，而这里所讲的是汇集了西藏所有地下的伏藏，上师、本尊、空行、护法四种意趣的总集，过去、现在、未来将要出现的伏藏之精华，三根本意趣汇集，五部宝藏圆满具足，超胜其他法类。即由君主法王（mnga' bdag chos rgyal chen po），大译师贝若扎那（lo chen b+ai ro tsa na），空行母益西措嘉（mkha' 'gro ye shes mtsho rgyal）师君三尊，由莲花生大师（gu ru rin po che）开启最究竟的心意宝藏而赐予，并特别嘱咐让南·南开宁波（rnam snang lo tsA ba chen po）作为守护传承者，为了未来调伏的众生，以七重封印封印，埋藏在多康地区的中心，拉多·翁波（lha mdo 'bur mo）大乐莲花宫，五部宝藏汇聚的殊胜宫殿中。当调伏的机缘成熟时，便毫无阻碍地迎请出其身、语、意所依。伏藏师成就者如海般涌现，至尊持明贝玛·奥色多昂林巴（pad+ma 'od gsal mdo sngags gling pa）以与莲花生大师无二无别的加持和慈悲力，坚定不移地认定了这个伟大的法类，它包含了续部教诫之藏、圣教伏藏之藏、口耳传承窍诀之藏、共同事业之藏、以及无上事业之藏。这里所讲的是圣教伏藏之藏中的一个分支，与三根本中的上师持明修法相关的成熟灌顶。其中，有广轨的四种圆满灌顶，中轨的五种智慧圆满灌顶，以及简轨的加持朵玛表义灌顶。这里将以四种圆满灌顶的精华，与事业的自入相结合，进行意灌顶如意宝的修法等引导，之后开始献曼荼罗。
将处所和房屋观想为清净的智慧刹土和宫殿。观想上师为诸佛总集，真实显现的托创匝（thod phreng rtsal），以强烈的虔诚和信心，双手合十，手捧鲜花，跟随念诵祈请文： 嗡！ 诸佛总集三...

【English Translation】
Cleanse with water. Destroy obstacles, issue commands, seal off the boundaries, and manifest the protective wheel. Perform the offering and gathering of the mandala. Connect with various Dharma teachings. What is to be discussed here is that the precious teachings of the Buddha first appeared in the snowy land of Tibet, which is the early Nyingma secret mantra, belonging to the profound treasure teachings among the three great transmissions of Kama, Terma, and Dagnang. Among them, there are countless categories of teachings that have appeared successively in various places. What is being discussed here is the essence of all the treasures hidden beneath the land of Tibet, the gathering of the intentions of the guru, yidam, dakini, and dharma protectors, the essence of the past, present, and future treasures that will appear, the gathering of the three roots' intentions, the complete collection of the five treasuries, which is superior to other teachings. That is, the sovereign Dharma King (mnga' bdag chos rgyal chen po), the great translator Vairochana (lo chen b+ai ro tsa na), and the dakini Yeshe Tsogyal (mkha' 'gro ye shes mtsho rgyal), the three lords, Guru Rinpoche (gu ru rin po che) opened the ultimate mind treasure and bestowed it, and specially instructed Namnang Lotsawa Chenpo (rnam snang lo tsA ba chen po) to be the guardian of the transmission, sealing it with seven layers for the sake of future beings to be tamed, and burying it in the center of Dokham, in the great bliss lotus palace of Lhado Bumpa (lha mdo 'bur mo), where the five treasures converge. When the time for taming matures, the supports of body, speech, and mind will be invited without obstruction. Treasure revealers, masters of accomplishment, appear like an ocean, and the supreme Rigdzin Pema Osel Dongak Lingpa (pad+ma 'od gsal mdo sngags gling pa), with the great power of the blessings and compassion inseparable from Guru Rinpoche, firmly established this great Dharma category, which includes the treasury of tantras and precepts, the treasury of revealed teachings, the treasury of oral transmission instructions, the treasury of common activities, and the treasury of unsurpassed activities. What is being discussed here is a branch of the treasury of revealed teachings, the ripening empowerment associated with the guru rigdzin practice among the three roots. Among them, there are the extensive four complete empowerments, the intermediate five wisdom complete empowerments, and the concise blessing torma symbolic empowerment. Here, the essence of the four complete empowerments will be combined with the self-entry of activities, and the practice of the intention empowerment wish-fulfilling jewel will be guided, and then the mandala offering will begin.
Visualize the place and house as a pure wisdom realm and palace. Visualize the guru as the embodiment of all Buddhas, the actual manifestation of Thotreng Tsal (thod phreng rtsal), with strong devotion and faith, join your palms, hold flowers, and follow the recitation of the prayer: Om! Embodiment of all Buddhas, three...

--------------------------------------------------------------------------------

་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་ན༔ བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆུ་བོ་ཆེས༔ བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བདག་གཞན་ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་མ་གྱུར་སེམས་ཅན་མཐའ་དག །དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ སྒོ་གསུམ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ཐོག་མེད་ནས་ཕ་མ་དྲིན་ཅན་ཤ་སྟག་ཡིན་ཡང་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་ལ་བཟོད་དུ་མེད་པའི་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྣམ་གྲོལ་གཏན་
10-50-4a
གྱི་བདེ་བ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གོ་འཕང་ལ་བདག་ཉིད་ཁོ་ནས་འགོད་པར་འདོད་པའི་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ནོད་ལ་རིམ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པ་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མ་གྱུར་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་འགྲོ་བ་ལ༔ ཚད་མེད་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློས༔ སྐུ་གསུམ་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་དཀྱིལ་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཕྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང་ནོངས་བཤགས་ཡི་རང་བརྟན་བཞུགས་གསོལ་གདབ་བསྔོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་དང་། ནང་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་རང་གསལ་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ ཀ་དག་དབྱིངས་ལས་ཤར་བའི་རྩ་གསུམ་ལྷར༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཆོས་ཉིད་རིག་རྩལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ སྡིག་ལྟུང་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང་དུ་བཤགས༔ ཟག་མེད་དགེ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོར་ཡི་རང་ངོ་༔ འཆི་མེད་གཉུག་མའི་ངང་དུ་རྟག་བཞུགས་ནས༔ བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ དགེ་ཚོགས་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འགྲོ་
10-50-4b
ཀུན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ དབང་དོན་རྒྱུད་ལ་འཛིན་པའི་སླད་དུ། སྡོམ་དང་ཆོས་སྡུད་དོན་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པ་གསུམ། བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་པ་དངོས་དང་སྦས་དོན། རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉེར་བརྒྱད

【现代汉语翻译】
三根本如海众，一心虔诚祈请，
祈赐加持灌顶智慧之洪流，令我相续成熟解脱证成就。（念诵三遍）
首先，为了净化相续，我与他众，以及遍布虚空的无余如母有情众生。从现在起直至证得菩提果位之间，皈依三世诸佛、三根本意总集的坛城本尊众，以身语意恭敬顶礼。请跟随我念诵：
那莫！我与虚空遍布无余众，从今乃至菩提未证间，
皈依圆满正觉三根本坛城，身语意三恭敬一心而皈依。（念诵三遍）
为救脱被三界六道所摄的一切众生，他们从无始以来皆为慈母，却沉溺于轮回苦海，我以无与伦比的慈悲心，发愿让他们获得解脱，证得三根本诸佛的果位。为了实现这个目标，我将接受持明成就的灌顶之洪流，并修持生圆次第之禅定。请以清净的发心，跟随我念诵：
火！无始慈母三界六道众，无量慈悲宏愿心中生，
为令获得三身圆满果，我发心修持持明上师道。（念诵三遍）
于诸佛三根本意总集之坛城本尊众前，献上外内密之供养，忏悔罪业，随喜功德，祈请住世，祈请转法轮，回向功德。并观想内义自性本智，自生自明之意，圆满积资净障，增长功德之三要。请跟随我念诵：
那莫！自性清净法界所生三根本，以无二之敬意恭敬而顶礼，
以法性智慧力幻化供云作供养，于未积之罪堕于自性中忏悔，于无漏之功德海中生随喜，
于不灭本性中祈请永久住，祈请转无言之真实法轮，
回向功德于光明藏自性中，愿一切众生获得自生本智身。
为了在相续中获得灌顶之义，受持别解脱戒、菩萨戒、三昧耶戒三种律仪。 接受五部如来之别解脱戒的真实义与密义。 守护根本与支分二十八条誓言。

【English Translation】
To the assembly of the Three Roots, vast as the ocean,
With devotion and longing, I earnestly pray,
Grant the great river of wisdom of empowerment and blessings,
To ripen and liberate my lineage, and bestow accomplishments. (Repeat three times)
First, in order to purify the lineage, I and others, all sentient beings who have been our mothers throughout space. From this time until attaining the essence of enlightenment, I take refuge with great respect in body, speech, and mind in the assembly of deities who embody the intention of the Sugatas and the Three Roots. Repeat after me with single-pointed devotion:
Namo! I and all sentient beings pervading space, From now until enlightenment is attained,
Take refuge with single-pointed devotion in body, speech, and mind In the mandala of the Three Roots, the complete Sugatas. (Repeat three times)
With immeasurable love and compassion, unbearable to see all beings gathered by the three realms and six classes drowning in the ocean of suffering of samsara, though they have all been our kind mothers since beginningless time, I aspire to liberate them and establish them in the state of the Three Roots, the victorious ones. For that purpose, I will receive the great river of empowerment of the supreme accomplishment of Vidyadhara and practice the samadhi of the two stages. With clear intention, repeat after me:
Ho! To all beings of the three realms and six classes who have been our mothers, With immeasurable love and great compassion,
In order to establish them in the supreme state of the three kayas, I generate the mind to practice the Lama Vidyadhara. (Repeat three times)
In the presence of the Sugatas, the Three Roots, the mandala embodying their intention, and the retinue, I offer outer and conventional prostrations and offerings, confess transgressions, rejoice in merit, request to remain steadfast, implore to turn the wheel of Dharma, and dedicate the merit. And clarify the intention of inner, ultimate, self-arisen, self-illuminating wisdom, and offer the seven branches that completely fulfill accumulation, purification, and increase. Repeat after me:
Namo! To the Three Roots arising from the realm of primordial purity, I prostrate with reverence in a non-dual manner,
I offer with clouds of offerings, the play of Dharma nature, I confess in the state of not accumulating sins and downfalls,
I rejoice in the ocean of stainless merit, May you remain eternally in the unborn, unchanging state,
I urge you to turn the wheel of Dharma of inexpressible meaning, I dedicate the merit to the essence of clear light,
May all beings attain the self-arisen wisdom body!
In order to hold the meaning of empowerment in the lineage, the three types of discipline: Pratimoksha, Bodhisattva, and Samaya vows. Receiving the actual and hidden meanings of the Pratimoksha vows of the five Buddha families. Guarding the twenty-eight root and branch samayas.

--------------------------------------------------------------------------------

། རང་བཞིན་ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བླངས་ནས་ལེགས་པར་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས༔ བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར༔ ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་གསུམ་མི་གཏང་བཟུང་བར་བགྱི༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ༔ པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཡི༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཡོངས་བཟུང་ཞིང་༔ རང་གཞན་དོན་དུ་རླབས་ཆེན་སྤྱོད་པ་སྤྱད༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་༔ ཡན་ལག་དམ་ཚིག་རིགས་ལྔ་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ རང་བཞིན་ལྟ་བའི་ངང་དུ་མི་འདའ་བའི༔ རྡོ་རྗེ་མཆོག་གསུམ་དབྱེར་མེད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་བཅུན་ཏེ་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གེ་སར་པདྨ་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་རྩལ་ཡི་
10-50-5a
གེ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་འོད་ལྔའི་མདངས་འཕྲོ་བ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གཞོན་ནུ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་ཞི་འཛུམ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཀྱིས་སྒེག་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་མཉམ་གཞག་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་ཚེ་བུམ་གྱིས་མཚན་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གྲུ་མོ་གཡོན་དུ་བརྟེན་ཅིང་དབུ་ལ་པདྨའི་སྙན་ཞུ་དང་སྐུ་ལ་གསང་གོས་ཕོད་ཀ་ཆོས་གོས་ཟ་འོག་གི་བེར་ཆེན་རྣམས་བརྩེགས་མར་གསོལ་བ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་འོད་ཕུང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་འབར་བས་མཚན་པ་དང་། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་རྒྱལ་བ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དང་། ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐད་ཅིག་གིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གང་བར་བྱིན་ཐིབས་ཀྱིས་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་གསང་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་སྒོ་གསུམ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །འབེབ་པའི་རྫས་
10-50-5b
འདུག །རོལ་མོས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། སྤྲོ་ན་དབྱངས་དང་བཅས་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ཡང་བརྗོད། དབབ་སྔགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་

【现代汉语翻译】
在以如法的方式领受并守护自性见之大誓言之际，请随我念诵： ཧོ༔ (ho) 诸佛三根本海会众眷请垂听！ 自证菩提果位之前， 我将为无边众生之利益， 守护三律仪永不舍弃。 祈愿能圆满 殊胜成就。
安乐逝者，金刚宝， 莲花事业部主尊， 祈愿能圆满 殊胜成就。 誓言誓句之本尊， 祈愿能圆满 殊胜成就。 为自他利益行持广大之行， 祈愿能圆满 殊胜成就。 根本为身语意之誓言， 支分五部二十五誓言， 于自性见中永不违越， 祈愿能圆满 殊胜成就。 祈愿能成就无别金刚三宝！ (念诵三遍)
之后，为修持灌顶之基，收摄身语意之要点，以专注之心作如下观想： 嗡 嘛哈 舜亚达 嘉纳 班杂 达玛 达图 啊玛 郭 昂 (藏文，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रधर्मधात्वात्मकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajradharmadhātvātmako'ham，汉语字面意思：我即是伟大的空性智慧金刚法界自性)。
外观外境万法皆不可得，于光明空性之境界中，于您所处之莲花、莲座、日、月之垫上，觉性智慧之自性光芒万丈，ཧྲཱིཿ (hrih) 白色，散发五彩光芒。 此光芒完全转变，您刹那间成为三根本总集之莲花颅鬘力，呈现十六岁青年之青春，具有白里透红之光泽，以寂静微笑及忿怒之姿态展现庄严。 右手持金刚杵于心间，左手置于禅定印中，持有甘露颅器及长寿宝瓶。 左腋下倚靠卡章嘎，头上戴着莲花帽，身上穿着秘密法衣、裙子、法衣以及丝绸锦缎之披风。 双足跏趺坐于虹光、光点及光蕴聚集之坛城中，于三处分别有金刚三性之三字放光照耀。 自上师坛城心间所发出之光芒，照耀三世诸佛之无量刹土，尤其从罗刹境莲花光宫殿，迎请邬金莲花生大士、颅鬘力传承持有者、上师、本尊、寂静与忿怒尊、勇父及空行母众，感动其心续。 刹那间，所有本尊如雨般降临，融入您的身语意，使您获得身语意大智慧之加持，请深信三门已无别融入本尊之加持。 迎请之物已备妥。 以乐器声响增长光彩。 若有兴致，亦可唱诵包含旋律之日常祈请文。 迎请咒： 嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽)

【English Translation】
As you take and keep the great samayas of the view of intrinsic nature in the proper manner, repeat after me: HO! Assembly of the ocean of the Three Jewels and Three Roots, pay attention! Until I reach the heart of enlightenment, in order to benefit all limitless beings, I will not abandon the three kinds of discipline, I will hold them. May I fulfill the supreme accomplishment.
Blissful Gone One, Vajra Jewel, Lotus Karma family, may I fulfill the supreme accomplishment. Samayas and vows of the deity, may I fulfill the supreme accomplishment. Practicing great conduct for the benefit of self and others, may I fulfill the supreme accomplishment. Root samayas of body, speech, and mind, branch samayas, the five families and twenty-five, without transgressing in the state of the view of intrinsic nature, may I fulfill the supreme accomplishment. May I accomplish the indivisible Three Supreme Vajras! (Repeat three times)
Then, to accomplish the basis of empowerment, restrain the essential points of the three doors, and with single-pointed intention, visualize as follows: OM MAHĀŚŪNYATĀJÑĀNAVAJRADHARMDHĀTVA ĀTMAKO 'HAM (藏文，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रधर्मधात्वात्मकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajradharmadhātvātmako'ham，汉语字面意思：I am the essence of the great emptiness wisdom vajra dharma realm).
All phenomena of outer and inner are unobservable, in the state of clear light emptiness, on the lotus, sun, and moon seat where you are situated. The self-display of awareness and wisdom radiates with five-colored light, HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字). From that, you instantly become the Padmatötrengtsal, the union of all Three Roots, a youth of sixteen, with a complexion that is white and red, graceful with a peaceful smile and wrathful demeanor. The right hand holds a vajra at the heart, and the left holds a skull cup filled with amrita and a vase in the mudra of equipoise. A khatvanga rests on the left shoulder, and on the head is a lotus hat, and on the body are secret garments, a skirt, a dharma robe, and a large brocade cloak in layers. The feet are in the vajra posture, seated in the midst of a swirling mass of rainbows, rays, drops, and light, and the three places are marked with three syllables, the essence of the three vajras, blazing with light. From the heart of the lama mandala, the light radiates and illuminates the vast realms of the victorious ones of the three kayas, and especially from the Ngayab Padma Ö palace, summon Orgyen Padmatötrengtsal, the vidyadhara lamas of the mind transmission of intent, the peaceful and wrathful yidam heroes, and the assembly of yoginis, stirring their heart streams. Instantly, they come like a downpour, filling the expanse of the sky, and dissolve into you, so have the faith that the blessings of the great wisdom of the three secrets have entered the three doors indivisibly. The substances for invoking are present. Increase the splendor with music. If you are inspired, also recite the daily supplication with melody. Invocation mantra: OM AH HUNG (藏文，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽)

--------------------------------------------------------------------------------

བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་གྲུབ། དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་ཞུ་བའི་སླད་དུ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ༔ ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་ལྔར༔ དགོངས་ཤིང་དབང་མཆོག་ཇི་ལྟར་བསྩལ་པ་བཞིན༔ མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་བརྡ་ཡི་དབང་༔ རིག་འཛིན་གདུང་འཚོབ་བདག་ལ་དེང་འདིར་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་གྱུར། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡིད་བཞིན་ཀུན་འབྱུང་མཆོད་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་
10-50-6a
ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཡེ་ཤེས་བསྟོད༔ ཉམས་ཆག་ཀུན་བཤགས་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་ཆེད་དུ་དབང་། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་བསྩལ། །དེ་ལྟར་འདི་ལའང་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་དབང་གི་ལྷ་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་བརྗོད་རྡོ་རྗེའི་གླུ་དབྱངས་ལེན་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབེབ་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་གཏོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག་པར་མོས་ཤིག །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བས་མཚོན་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། རོལ་མོ་བསྒྲག །ནམ་མཁའི་དབང་ལྷ་རྣམས་ལས་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་གསང་བ་རིག་འཛིན་ཚོམ་བུ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་དང་བཅས་ཏེ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཐོགས། མཆོད་པའི་བཀོད་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་མཐའ་ཡས་པ་དང་ལྡན་པས་ཕྱིའི་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕུང་ཁམས་གནས་གྱུར་རིགས་ལྔ

【现代汉语翻译】
班杂咕噜德瓦达吉尼嘉纳阿贝夏亚阿阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：金刚上师本尊空行智慧入，啊啊！），萨玛雅霍！萨玛雅斯瓦哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言，是！誓言，住！），诶阿惹利吽吽呸呸！（藏文，无，无，无），猛烈念诵。观想如此降临的加持之流，直至获得菩提之前都坚定不移。将金刚花置于头顶，念诵：底叉班杂！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：住金刚！）。
通过这些，灌顶的前行部分就完成了。为了依次进行正行灌顶，请献上坛城。请念诵此祈请文：嗡！如虚空金刚五部佛，如何垂念并赐予胜灌顶，以大供养智慧手印灌顶，祈请今赐予我持明传承者。念诵三遍。如此祈请后，观想上师与坛城无二无别的内心发出光芒，迎请所有传承上师、本尊、空行众，无余充满虚空。班杂萨玛扎！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：金刚萨埵！）。
观想上师内心化现的本尊空行，以供养和赞颂外内密供品来供养和赞颂灌顶本尊。吽舍！（藏文，无，无），以如意宝珠般涌现的供养三摩地，圆满三根本诸佛之意，赞颂身语意功德事业智慧，忏悔所有违犯，以慈悲加持。嗡阿吽咕噜德瓦达吉尼萨瓦曼达拉萨巴热瓦ra玛哈布扎阿玛热达ra嘎达巴林达卡卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡啊吽上师本尊空行母一切坛城眷属大供养甘露血食享用！）。
合掌，念诵：金刚持为救度众生，如何赐予灌顶，赐予功德之源，祈请也如此赐予我。如此祈请后，观想充满虚空的灌顶本尊三根本，所有坛城本尊都怀着慈悲，唱诵吉祥颂歌，降下花雨等，以众多吉祥之相，开启灌顶之意，并开始事业。念诵吉祥祈愿文，并撒花，奏乐。观想由虚空灌顶本尊所化现的大上师桑杰桑瓦，与无数持明众眷属一起，手持装满菩提心甘露的珍宝宝瓶，伴随着幻化供养和无尽的金刚乐器，进行外灌顶。将宝瓶置于头顶，念诵：嗡！以菩提甘露之流灌顶，转变五蕴五界。

【English Translation】
Vajra Guru Deva Dakini Jnana Aveshaya Ah Ah! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Vajra Guru Deity Dakini Wisdom Enter, Ah Ah!), Samaya Ho! Samaya Tvam! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Vow, is! Vow, abide!), E Ah Ralli Hrim Hrim Phet Phet! (Tibetan, None, None, None), Recite fiercely. Visualize that the stream of blessings thus descending remains firm until enlightenment is attained. Place the vajra flower on the crown of the head and say: Tishta Vajra! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Stay Vajra!).
Through these, the preliminary practices of the empowerment are completed. In order to proceed with the main empowerment in sequence, please offer the mandala. Please repeat this prayer: Om! Just as the five victorious ones of the Vajra lineage of space, how they contemplated and bestowed the supreme empowerment, with the great offering of wisdom mudra empowerment, please grant it to me, the lineage holder, today. Recite three times. After praying in this way, visualize that light radiates from the heart of the guru and mandala, inseparable, and invite all the lineage gurus, yidams, and dakini assemblies, without exception, filling the sky. Vajra Samaja! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Vajra Sattva!).
Visualize that the deities emanating from the guru's heart offer and praise the empowerment deities with outer, inner, and secret offerings. Hum Hrih! (Tibetan, None, None), With the samadhi of offerings that arise like wish-fulfilling jewels, fulfill the heart commitment of the three roots, praise the body, speech, mind, qualities, activities, and wisdom, confess all transgressions, and bless with compassion. Om Ah Hum Guru Deva Dakini Sarva Mandala Saparivara Maha Puja Amrita Rakta Balimta Kha Kahi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Guru Deity Dakini All Mandala Retinue Great Offering Ambrosia Blood Food Enjoy!).
Join palms and recite: Vajradhara, for the sake of saving beings, how did you bestow the empowerment, bestowing the source of qualities, please bestow it upon me as well. After praying in this way, visualize that the empowerment deities of the three roots filling the sky, all the mandala deities with compassion, sing auspicious songs, shower flowers, and with many auspicious signs, initiate the intention of the empowerment and begin the activity. Recite auspicious prayers and scatter flowers, play music. Visualize the great guru Sangye Sangwa, manifested by the empowerment deities of space, together with countless retinues of vidyadharas, holding a precious vase filled with the nectar of bodhicitta, accompanied by illusory offerings and endless vajra musical instruments, performing the outer empowerment. Place the vase on the crown of the head and recite: Om! By the empowerment of the stream of bodhi nectar, transform the five aggregates and five elements.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས༔ ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་
10-50-6b
དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཆེ༔ རྒྱལ་སྲས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡེ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་ཐུན་མོང་ཐེག་པ་དང་ཚུལ་མཐུན་པའི་ཆོས་གོས་རྣམ་པ་གསུམ་སོགས་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཆ་ལུགས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས། ཆོས་གོས་ཙཀླི་གཏད་ལ། དྷརྨ་བསྟྲ་ཨ་ལངྐཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ནམ་མཁའི་དབང་ལྷ་རྣམས་ལས་རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་རིག་འཛིན་ཚོམ་བུ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་དང་བཅས་ཏེ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ལས་ཡི་དམ་ལྷའི་སྐུ་དང་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱུང་ནས། ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ། མཆོད་པའི་བཀོད་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་མཐའ་ཡས་པ་དང་ལྡན་པས་ནང་གི་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །རྡོར་སེམས་སྐུ་སོགས་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒོ་གསུམ་གནས་འགྱུར་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་བརྙེས༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་གསང་བའི་མཛོད༔ རིག་པ་འཛིན་པ་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཡི་དམ་ལྷའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་སོགས་རིག་པ་འཛིན་པའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་མཛོད། 
10-50-7a
རྒྱན་དེ་རྣམས་གཏད་ལ། མ་ཧཱ་བིདྱ་དྷཱ་ར་བསྟྲ་ཨ་ལངྐཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ནམ་མཁའི་དབང་ལྷ་རྣམས་ལས་སྐལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལུང་བསྟན་རྡོ་རྗེ་རིག་འཛིན་ཚོམ་བུ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་དང་བཅས་ཏེ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གླེགས་བམ་ཐོགས། མཆོད་པའི་བཀོད་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་མཐའ་ཡས་པ་དང་ལྡན་པས་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གླེགས་བམ་གནས་གསུམ་བཏུགས་ཤིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧོ༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གླེགས་བམ་དབང་བསྐུར་བས༔ དམ་པའི་མཛོད་གསུམ་འཆད་ཉན་སྒྲུབ་ལ་དབང་༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་འགྲོ་འདུལ་རིག་པ་འཛིན༔ ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་རུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨ་པུསྟཀ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཧྲཱི༔ དེ་ལྟར་པུསྟི་གླེགས་བམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ལ་དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་སོགས་ཧེ་རུ་ཀ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །དེ་དག་གཏད་ལ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་ལངྐཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱི་ནང་སྒྲུབ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ལུས་དང་རྩའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། སྣང

【现代汉语翻译】
获得了智慧。
完全摄受是殊胜的善知识。
授职为金刚持王位。
嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛耶 希 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
倾倒并饮用瓶水。
如是，对于获得完全摄受的善知识之灌顶，观想以符合共同乘和戒律的三种法衣等梵行装束进行授职。
授予法衣和法盘。
达玛 巴斯札 阿朗嘎拉 阿比辛恰弥 (Dharma vastra alankara abhishincami)
从虚空的灌顶天神中，自生化身至尊嘎饶多吉（Garab Dorje，喜金刚），与无数十万俱胝持明者眷属一同显现，从这些显现中，如降下本尊天神的圣身和心髓手印之雨般，融入您的三门。
观想以幻化金刚的无量供养庄严，进行内在的灌顶。
将金刚萨埵（Vajrasattva）像等置于三处。
吽！
以金刚不坏三灌顶，三门转为本尊，获得本尊之身语意，
获得智慧。
与本尊无二无别，是秘密之宝藏。
授职为大持明者。
嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎  चित्त 阿比谢嘎达 嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
如是，对于获得本尊天神的灌顶，观想以非共同的丝绸、珍宝、骨饰等持明者转轮王的装束进行授职。
授予这些饰品。
玛哈 维迪亚达ra 巴斯札 阿朗嘎拉 阿比辛恰弥 (Maha Vidyadhara vastra alankara abhishincami)
从虚空的灌顶天神中，具缘法王隆钦巴（Longchenpa），与无数十万俱胝持明者眷属一同显现，手持圆满具足续部、教言、口诀的经函。
观想以幻化金刚的无量供养庄严，进行修持的灌顶。
将经函触碰三处，并交于手中。
霍！
以续部、教言、口诀经函之灌顶，
能自在讲修圣法三藏。
以苦行调伏众生之持明者，
授职于普光之境。
嗡 萨瓦 达塔嘎达 萨瓦 达玛 普斯塔嘎 阿比谢嘎达 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
如是，对于获得经函之灌顶，观想以十种威严装束和八种尸林装束等嘿汝嘎（Heruka，饮血尊）炽燃大威德的装束进行授职。
授予这些装束。
希 嘿汝嘎 阿朗嘎拉 阿比辛恰弥 (Shri Heruka alankara abhishincami)
如是，在外相的坛城中，获得了以外内修三种方式所摄的宝瓶灌顶。清净了身体和脉的障碍，显现……

【English Translation】
Gained wisdom.
The perfect acceptance is the great virtuous friend.
Anoint as the Vajradhara king.
Om Sarva Tathagata Abhishekata Samaye Shri Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning)
Pour and drink the vase water.
Thus, for obtaining the empowerment of the virtuous friend who is fully accepted, visualize being enthroned with the attire of pure conduct, such as the three kinds of Dharma robes conforming to the common vehicle and discipline.
Grant the Dharma robe and mandala.
Dharma vastra alankara abhishincami
From the empowerment deities of the sky, the self-arisen emanation supreme Garab Dorje (Joyful Vajra), together with countless hundreds of thousands of myriads of vidyadharas (knowledge holders), manifest, and from these manifestations, like a rain of the sacred body and heart essence mudras of the yidam deity, it dissolves into your three doors.
Visualize performing the inner empowerment with the infinite arrangement of illusory vajra offerings.
Place the Vajrasattva image, etc., in the three places.
Hum!
By the empowerment of the three indestructible vajras, the three doors transform into the deity, gaining the body, speech, and mind of the deity,
Gained wisdom.
Inseparable from the yidam deity, it is the treasury of secrets.
Anoint as the great vidyadhara.
Om Sarva Tathagata Kaya Vak Citta Abhishekata Om Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning)
Thus, for obtaining the empowerment of the yidam deity, visualize being enthroned with the uncommon attire of the vidyadhara universal monarch, such as silk, jewels, and bone ornaments.
Grant these ornaments.
Maha Vidyadhara vastra alankara abhishincami
From the empowerment deities of the sky, the fortunate Dharma King Longchenpa (Vast Expanse), together with countless hundreds of thousands of myriads of vidyadharas, manifest, holding the complete collection of tantras, agamas, and upadeshas (scriptures, transmissions and instructions).
Visualize performing the empowerment of practice with the infinite arrangement of illusory vajra offerings.
Touch the scripture to the three places and hand it over.
Ho!
By the empowerment of the tantras, agamas, and upadesha scriptures,
One has the power to teach, study, and practice the three sacred treasuries.
The vidyadhara who tames beings with ascetic conduct,
Anoint in the realm of all-pervading light.
Om Sarva Tathagata Sarva Dharma Pustaka Abhishekata Hri (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning)
Thus, for obtaining the empowerment of the scripture, visualize being enthroned with the attire of the great blazing Heruka, such as the ten glorious ornaments and the eight charnel ground ornaments.
Grant these attires.
Shri Heruka alankara abhishincami
Thus, in the outer symbolic mandala, one has obtained the vase empowerment, which is gathered by the three outer, inner, and practice methods. Purified the obscurations of the body and channels, manifesting...

--------------------------------------------------------------------------------

་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བུམ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྨིན། ལམ་ཕྱི་ནང་གི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་རྒྱུད་གྲོལ་བ་ལ་དབང་། ཞི་བའི་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་
10-50-7b
རིག་འཛིན་ཐོབ་པའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག །འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་དབང་ལྷ་རྣམས་ལས་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་རིག་འཛིན་ཚོམ་བུ་འབུམ་ཕྲག་དུ་མ་དང་བཅས་ཏེ་སྤྲོས་པ་རྣམས་རང་འོད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིག་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་སྤྲོས་པ་བདེ་སྐྱོང་གི་སྣོད་དུ་བདུད་རྩིར་བསྐྱིལ། མཆོད་པའི་བཀོད་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་མཐའ་ཡས་པ་དང་ལྡན་པས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ ཇི་ལྟར་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས༔ བྱང་ཆུབ་སྲས་ལ་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་ལྟར༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ མ་ཆགས་པདྨའི་ས་རུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ལྟར་རྫས་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ངག་དང་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གསང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྨིན། ལམ་རྩ་དང་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བདག་བྱིན་རླབས་པའི་རིམ་པ་ལ་དབང་། རྒྱས་པའི་ལས་དང་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐོབ་པའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག །འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུད་ལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་དབང་ལྷ་རྣམས་ལས་སྟོང་
10-50-8a
ཉིད་ཤེས་རབ་ཕར་ཕྱིན་རྣམ་བཅས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་ལང་ཚོ་མ་སྤྲོས་ཏེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་སྒྱུ་རྩལ་གྱིས་ཁྱེད་རང་ལ་འཁྲིལ་བ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས། ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལྡོག་གི་དགའ་བཞིའི་མཐར་ཐུག་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །རིག་མའི་གཟུགས་བརྙན་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་པདྨ་ཅན༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་བླ་ན་མེད༔ རྡོ་རྗེ་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བསྟེན་ནས༔ འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་ས་རུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ལམ་གསང་བ་ཕྱག་རྒྱ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ཡིད་དང་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཤེར་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྨིན། ལམ་གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་གསང་ལམ་གྱིས་ཉེ་རྒྱུའི་བགྲོད་པ་ལ་དབང་། དབང་གི་ལས་དང་ཕྱག་ཆེན་རིག་འཛིན་ཐོབ་པའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག །འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུད་ལ་

【现代汉语翻译】
使空性与显现结合的宝瓶灌顶之智慧成熟于相续。有权通过内外次第生起次第来解脱相续。在相续中播下寂静事业和异熟持明（Vidyadhara）的种子。这是获得化身（Nirmanakaya）的缘起。
从虚空的灌顶天神中，由一切贤善嘿汝嘎（Kunzang Heruka），吉祥师利星哈（Shri Singha），成千上万的持明（Vidyadhara）组成，所有显现融入自光智慧的觉性中，化为菩提心的甘露大云，倾注于安乐守护的容器中成为甘露。观想自己接受了具足无量供养幻化金刚乐器的秘密灌顶。给予颅器甘露。阿！如同一切贤善金刚持（Kunzang Vajradhara）大尊，为菩提眷属灌顶甘露一般，以白红增上的大智慧，在无染莲花处灌顶。嗡 萨瓦 达塔嘎达 咕雅 菩提  चित्त 阿比辛恰 阿！（Om Sarva Tathagata Guhya Bodhicitta Abhisinca Ah!）
如此，在物质秘密菩提心坛城中，获得了秘密灌顶。净化了语和气的障碍。使明空双运的秘密灌顶智慧成熟于相续。有权通过根本和气的瑜伽来加持自己。在相续中播下增长事业和寿命自在持明（Vidyadhara）的种子。这是成就报身（Sambhogakaya）的缘起。
从虚空的灌顶天神中，显现为空性般若波罗蜜多（Prajnaparamita）的形象，具足手印的特征，不加修饰的青春少女，以大贪欲的幻术拥抱你，以三想融入，体验生起次第和圆满次第的四喜究竟俱生大乐智慧。给予明妃的形象。吽！具有俱生智慧生起的莲花，是诸佛无上的誓言，依靠金刚明妃的行仪，在轮涅平等大坛城中灌顶。嗡 萨瓦 达塔嘎达 班智达 嘉纳 穆札 阿比辛恰 吽！（Om Sarva Tathagata Prajna Jnana Mudra Abhisinca Hum!）
如此，在道路秘密手印莲花坛城中，获得了智慧的灌顶。净化了意和明点的障碍。使乐空双运的智慧灌顶成熟于相续。有权通过其他身体使者的秘密道来修行近取道。在相续中播下力量和大手印持明（Mahamudra Vidyadhara）的种子。这是在相续中成就法身（Dharmakaya）的缘起。

【English Translation】
May the wisdom of the vase empowerment that unites emptiness and appearance ripen in your being. You have the authority to liberate your being through the stages of generation, both outer and inner. May the seed of peaceful activity and the Vidyadhara (holder of knowledge) of maturation be planted in your being. This is the auspicious connection for attaining the Nirmanakaya (emanation body).
From the sky of empowerment deities, composed of all-good Heruka (Kunzang Heruka), glorious Shri Singha, and hundreds of thousands of Vidyadharas, all appearances dissolve into the awareness of their own light wisdom, transforming into a great cloud of bodhicitta nectar, pouring into the vessel of blissful protection as nectar. Visualize yourself receiving the secret empowerment with limitless offerings of illusionary vajra instruments. Bestow the nectar of the skull cup. Ah! Just as the great Kunzang Vajradhara (all-good Vajra holder) empowered the bodhisattva offspring with nectar, with the great wisdom of increasing white and red, may empowerment be bestowed in the uncontaminated lotus realm. Om Sarva Tathagata Guhya Bodhicitta Abhisinca Ah!
Thus, in the mandala of the material secret bodhicitta, you have received the secret empowerment. Purify the obscurations of speech and wind. May the wisdom of the secret empowerment of clear-empty union ripen in your being. You have the authority to bless yourself through the yoga of the root and wind. May the seed of increasing activity and the Vidyadhara of longevity be planted in your being. This is the auspicious connection for accomplishing the Sambhogakaya (enjoyment body).
From the sky of empowerment deities, appearing as the form of emptiness Prajnaparamita (perfection of wisdom), complete with the characteristics of mudras, an unadorned youthful maiden, embracing you with the illusion of great desire, merging with the three recognitions, experience the ultimate co-emergent great bliss wisdom of the four joys of arising and reversing. Bestow the image of the vidyadhara. Hum! Possessing the lotus from which co-emergent wisdom arises, the unsurpassed samaya of all Buddhas, relying on the conduct of the vajra vidyadhara, may empowerment be bestowed in the great gathering wheel. Om Sarva Tathagata Prajna Jnana Mudra Abhisinca Hum!
Thus, in the mandala of the secret path of the hand seal bhaga, you have received the empowerment of wisdom. Purify the obscurations of mind and bindu. May the wisdom empowerment of bliss-emptiness union ripen in your being. You have the authority to practice the approaching path through the secret path of other body messengers. May the seed of power and the Mahamudra Vidyadhara be planted in your being. This is the auspicious connection for accomplishing the Dharmakaya (truth body) in your being.

--------------------------------------------------------------------------------

བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཚོན་གང་བ་ཞིག་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བྱིན་རླབས་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། དཔེ་ཕྱག་རྒྱ་ལས་སྐྱེས་
10-50-8b
པའི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐབས་བྱས་ཏེ། དོན་དམ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་བཞག་པས། གཤིས་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཀ་དག་གི་ངོ་བོ། གདངས་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་རང་བཞིན། རྩལ་མ་འགག་སྣ་ཚོགས་སུ་འཆར་བ་དབྱེར་མེད་ཐུགས་རྗེའི་རང་རྩལ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡས་མཚོན་པར་ཤེས་ནས་དགོངས་པ་བསྐྱང་འཚལ། བླ་མའི་སྐུ་འབག་དང་ཤེལ་རྡོ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ། ཧྲཱི༔ སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེ༔ བདེ་ཆེན་ཐབས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་དེ་ཁོ་ན༔ བྱིན་རླབས་དོན་གྱི་འཕོ་བ་ལ་བརྟེན་ནས༔ ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་ལ་ལྷུན་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེ་ལྟར་རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བ་འོད་གསལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམ་དང་འཕོ་བའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྨིན། ལམ་ཁྲེགས་ཆོད་དང་ཐོད་རྒལ་གྱིས་ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་སྐྱེལ་བ་ལ་དབང་། དྲག་པོའི་ལས་དང་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་གྱི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག །འབྲས་བུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུད་ལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་གསུམ་ཐོབ་པ་ལ་རྒྱུད་ལུང་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་
10-50-9a
མངའ་བདག་འགྲོ་འདུལ་རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུའི་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་ཕུལ་ནས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །གུ་རུའི་སྐུ་ཆས་ཀྱི་ཙཀླི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་སྲས་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ས་ལམ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་བདག༔ དགོངས་པ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ མ་ཧཱ་ཨ་ཙཪྻ་ཨ་ལངྐཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་སྒྲུབ་གསང་བཞིས་བསྡུས་པའི་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོས་རྒྱུད་སྨིན། ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་ཆེན་མཐར་ཕྱིན་ཏེ་ལམ་མཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་གྱུར་པ་ལ་དབང་གི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་ཞལ་ནས་གསུངས་པས་ཐོག་དྲངས་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་པ་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ལྷགས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྟན་པར་བྱ

【现代汉语翻译】
被安排妥当。从坛城主尊和上师无别的意念中，放射出充满智慧的身光，融入你的心中，因此获得加持意义的灌顶。通过从模范手印中产生的喜乐智慧作为方便，安住于究竟的自生光明大圆满的境界的体性中。体性是大空性，原始清净的自性；显现是自明智慧，任运成就的自性；作用是不停歇地显现各种现象，无别大悲的自性作用。要知道，这由金刚萨埵的明镜象征来表示，请修持此意。将上师的身像和水晶石贴在心间，念诵： ཧྲཱི༔ （藏文） ह्रीः (梵文天城体) hrīḥ (梵文罗马拟音) 种子字，具大悲心！心的法性光明大圆满，以大乐方便表示的唯一真谛，依靠加持意义的转移，愿在智慧上师的境界中任运圆满！ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ （藏文） ॐ सर्व तथागत महासुखज्ञानधातु अभिषिञ्च ह्रीः (梵文天城体) oṃ sarva tathāgata mahāsukhajñānadhātu abhiṣiñca hrīḥ (梵文罗马拟音) 嗡，所有如来，大乐智慧界，灌顶，具大悲心！ 这样，在自性本自具有的秘密光明俱生坛城中，获得觉性作用的灌顶。三门平等和转移的障碍得以净化，觉性空性双运第四种智慧在相续中成熟。有能力通过顿超和脱噶将法性送至穷尽之地，在相续中留下猛厉事业和任运成就持明者的种子，促成证得大乐身的缘起在相续中
被安排妥当。这样，获得了秘密的三种灌顶，为了授予你圆满具足续部、仪轨，所有坛城的主宰，调伏众生的持明上师的全部身装，请发愿接受加持。授予上师身装的擦擦，念诵： ཧཱུྃ༔ （藏文） हूँ (梵文天城体) hūṃ (梵文罗马拟音) 种子字，摧破！ 诸佛之子，莲花颅鬘力，圆满具足地道，所有坛城的主宰，为了以意念方便调伏众生，加持为持明上师！ མ་ཧཱ་ཨ་ཙཪྻ་ཨ་ལངྐཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ （藏文） महा आचार्य अलङ्कार अभिषिञ्चामि (梵文天城体) mahā ācārya alaṅkāra abhiṣiñcāmi (梵文罗马拟音) 伟大的阿阇黎，装饰，我灌顶！ 这样，通过包含外内修秘密四种灌顶的巨大水流使相续成熟，圆满证得智慧上师的境界，成为完全具足殊胜道的持明转轮王，请发愿接受灌顶天神和上师一同祝愿吉祥！这样，通过连接和口中念诵开始的吉祥祝愿，做各种祈愿并撒花。请发愿安住在虚空中的灌顶天神化为光融入你们。ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा (梵文天城体) oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā (梵文罗马拟音) 嗡，善安住，金刚，梭哈！ 念诵以稳固。

【English Translation】
It is arranged properly. From the mind of the mandala's main deity and the guru, which are inseparable, a full radiance of wisdom body emanates. By dissolving into your heart, you receive the empowerment of the blessing's meaning. Through the bliss wisdom born from the exemplary mudra as a means, abide equally in the essence of the ultimate, self-arisen, clear light, Great Perfection's state. The essence is the great emptiness, the nature of primordial purity; the manifestation is self-luminous wisdom, the nature of spontaneous accomplishment; the activity is the unceasing appearance of various phenomena, the inseparable compassionate self-display. Know that this is represented by the mirror symbol of Vajrasattva, and please cultivate this understanding. Press the guru's image and crystal stone to your heart, and recite: ཧྲཱི༔ (Tibetan) ह्रीः (Sanskrit Devanagari) hrīḥ (Sanskrit Romanization) Seed syllable, possess great compassion! The mind's dharma nature is clear light, Great Perfection; the sole truth represented by great bliss as a means; relying on the transference of the blessing's meaning, may it spontaneously accomplish in the realm of the wisdom guru! ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (Tibetan) ॐ सर्व तथागत महासुखज्ञानधातु अभिषिञ्च ह्रीः (Sanskrit Devanagari) oṃ sarva tathāgata mahāsukhajñānadhātu abhiṣiñca hrīḥ (Sanskrit Romanization) Om, all Tathagatas, great bliss wisdom realm, empower, possess great compassion! Thus, in the secret clear light co-emergent mandala that is naturally inherent, receive the empowerment of awareness's activity. The equality of the three doors and the obscurations of transference are purified. The wisdom of the fourfold union of awareness and emptiness matures in the continuum. You have the power to deliver the dharma nature to its exhaustion through Trekchö and Tögal, leaving the seeds of wrathful activity and spontaneous accomplishment vidyadhara in the continuum. The interdependent connection for accomplishing the great bliss body is arranged in the continuum.
It is arranged properly. Thus, having received the three secret empowerments, in order to bestow upon you the complete retinue, lineage, all the mandalas' master, the complete attire of the vidyadhara guru who tames beings, please aspire to receive the blessing. Bestow the tsakli of the guru's attire, and recite: ཧཱུྃ༔ (Tibetan) हूँ (Sanskrit Devanagari) hūṃ (Sanskrit Romanization) Seed syllable, destroy! Supreme son of the Buddhas, Padma Tötreng Tsal, complete stages and paths, master of all mandalas, for the sake of taming beings with the means of intention, empower as the great vidyadhara guru! མ་ཧཱ་ཨ་ཙཪྻ་ཨ་ལངྐཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ (Tibetan) महा आचार्य अलङ्कार अभिषिञ्चामि (Sanskrit Devanagari) mahā ācārya alaṅkāra abhiṣiñcāmi (Sanskrit Romanization) Great Acharya, adornment, I empower! Thus, the continuum matures through the great river of empowerment that includes the four empowerments of outer, inner, practice, and secret. Having completely perfected the realm of the wisdom guru, becoming the chakravartin vidyadhara who completely possesses the supreme path, please aspire to receive the auspicious wishes of the empowerment deities and the guru together! Thus, through the auspicious wishes that begin with the connection and recitation from the mouth, make various prayers and scatter flowers. Please aspire that the empowerment deities abiding in the sky dissolve into light and merge into you. ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा (Sanskrit Devanagari) oṃ supratiṣṭha vajrāye svāhā (Sanskrit Romanization) Om, well established, Vajra, Svaha! Recite to stabilize.

--------------------------------------------------------------------------------

། རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཚེ་དབང་བསྐུར་ན་ཟུར་གསལ་ཉིད་སྐབས་འདིར་སྦྱར་རོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དེ་ལྟར་ན་རིམ་པ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལས་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་ཆུ་བོ་བཞི་རྫོགས་ཀྱི་དོན་དབང་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ཚུལ་
10-50-9b
བཞིན་ཏུ་བསྒྲུབས་ཟིན་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ལུས་འབུལ་དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། ཚོགས་མཆོད། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སོགས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་གྲུབ་བོ། ཁྱད་པར་མཆོག་ལྡན་དབང་གི་ཆུ། ཁ་འབབ་རྣམ་བཞིའི་ཀླུང་རྒྱུན་བཞིན། །སྲིད་མཐའ་ཐུག་བར་སྐྱེ་དགུ་རྣམས། །རྣམ་གྲོལ་གསོས་སུ་རྟག་འབབས་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་མཚོ་སྐྱེས་དགྱེས་པའི་བཀའ་ལུང་གིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་མེ་གླང་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་རྒྱལ་བ་གསུམ་པ་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་དུས་ཚེས་བཟང་པོར་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
随后进行长寿灌顶，具体细节请参考相关章节。第三部分是结行：如此，通过这些次第，已经如法圆满地修持了包含三根本（根本上师，根本本尊，根本护法）意趣的法会，以及汇集了四条河流的圆满精华的持明者殊胜成就之根本成熟灌顶。然后以‘等’字连接，承诺誓言，供养曼扎，献身，回向善根，如通常一样，遣散弟子。会供，供奉护法朵玛等后续事宜，也按照事业仪轨次第进行，圆满完成。特别是殊胜具足灌顶之水，如同四条河流的源头，直至轮回终结，愿它恒常流淌，滋养众生，获得解脱！’这段话是遵照全知上师莲花生大士（Padmasambhava）欢喜的教言，由不死持教洲（Achimé Tennyi Lingpa）于火牛年神变月（藏历新年第一个月）的白方初三，在吉祥的成就菩提之日，于宗萨扎西拉孜（Dzongsar Trashi Lhatse）大经堂所书写，愿吉祥增上！
愿吉祥增上！

【English Translation】
Following that, the longevity empowerment should be conferred, with specific details to be added from the relevant section. The third part is the conclusion: Thus, through these sequences, the Dharma assembly that embodies the intent of the Three Roots (root guru, root deity, root protector), and the fundamental ripening empowerment of the supreme accomplishment of Vidyadhara (持明者，vidyādhara，rig 'dzin，持明，one who holds knowledge), which gathers the complete essence of the four rivers, has been accomplished in accordance with the proper manner. Then, connect with 'etc.,' pledge the vows, offer the mandala, dedicate the body, dedicate the merit, and dismiss the disciples as usual. The subsequent activities such as the Tsok offering (ཚོགས་མཆོད།，gaṇacakra，tshogs mchod，荟供), offering Torma (朵玛) to the Dharma protectors, etc., are also carried out in sequence according to the activity ritual, and are completed perfectly. In particular, may the water of the supreme and complete empowerment, like the source of the four rivers, constantly flow until the end of Samsara (轮回), nourishing all beings and leading them to liberation!' This was written by Achimé Tennyi Lingpa (འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།) in the great Dharma hall of Dzongsar Trashi Lhatse (རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེ།) on the auspicious day of accomplishing Bodhi (菩提) on the third day of the white side of the miraculous month (神变月) of the Fire Ox year, in accordance with the joyful instructions of the omniscient Guru Padmasambhava (莲花生大士), may auspiciousness increase!
May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

